Over dit hoofdstuk/artikel

Charles B. Timmer


1.
Lev Ginsboerg, Razmysjlenija perevodtsjika (Overpeinzingen van een vertaler) in de almanak Denj poezii (Dag van de po?zie). Moskou 1966, p. 236.
2.
In de almanak Tsjastj retsji (Rededeel), No. 1, New York 1980, p. 30.
3.
Joseph Brodsky, A Part of Speech. Oxford 1980.
4.
Ibidem, pp. 92-106.
5.
Iosif Brodskij, Tsjastj retsji. Stichotvorenija 1972-1976 (Rededeel. Gedichten 1972-1976.) Ann Arbor 1977, p. 89.
6.
In A Part of Speech, op.cit., p. 97.
7.
Ook gepubliceerd in: Kees Verheul, Een volmaakt overwoekerde tuin. Opstellen over literatuur. Amsterdam 1987, p. 133.
8.
Ibidem, p. 128.
9.
Joseph Brodsky, Less than One. Selected Essays. New York 1986, p. 33.
10.
Chamfort, Maximes et pens?es, caract?res et anecdotes. Pr?sentation par Claude Roy. Parijs 1963, p. 282.
11.
Iosif Brodskij, Rimskije Elegii (Romeinse elegie?n). New York 1982. Eveneens gepubliceerd in Brodsky’s laatste bundel Oeranija. Ann Arbor 1987, pp. 111-117. De cyclus verscheen ook in de Sovjetunie, in het weekblad Ogonjok, 6 augustus 1988, in een oplage van 1.800.000 exemplaren.
12.
In Rimskije Elegii, op.cit., p. 11.
13.
Een Engelse vertaling door Joseph Brodsky staat in het Tijdschrift voor slavische literatuur (tsl) No. 2. Amsterdam, mei 1988, p. 15.
14.
Een vertaling van Peter Zeeman in het genoemde tsl, No. 2, p. 14.
15.
Aldus Arthur Langeveld in de periodiek Het Moment, No. 1. Zomer 1986 p. 6.
16.
Joseph Brodsky, R?mische Elegien und andere Gedichte. Aus dem Russischen von Felix Philipp Ingold. M?nchen 1985, p. 85.
17.
In de bundel Iosif Brodski, Torso. Amsterdam 1987, p. 80.