Charles Baudelaire (1821 – 1867) verliet tijdens zijn leven zelden zijn woonplaats Parijs – met uitzondering van de tien maanden durende reis die hij maakte toen hij twintig jaar oud was. Hij trouwde nooit maar onderhield liaisons met verschillende vrouwen die van grote invloed zijn geweest op de totstandkoming van zijn gedichten. Zijn (zeer omvangrijke) bundel De bloemen van het kwaad (1857) geldt als een hoogtepunt uit de 19de-eeuwse poëzie. Pas in 1995 verscheen daarvan de eerste volledige vertaling van Peter Verstegen, tevens door hem voorzien van uitvoerige bio- en bibliografische aantekeningen, in onze Franse Bibliotheek. Behalve poëzie schreef Baudelaire kunstkritieken en vertaalde hij het werk van Edgar Allan Poe.
De bloemen van het kwaad
‘Les fleurs du mal’ van Charles Baudelaire (1821-1867) is een onbetwist hoogtepunt uit de wereldliteratuur. Baudelaire was gefascineerd door het lugubere en satanische. Zijn boek gonst van de zwarte romantiek. Na verschijning in 1857 werd Baudelaire veroordeeld wegens de obsceen geachte inhoud van zes gedichten, die uit de bundel moesten worden verwijderd.
Een groot gedeelte van zijn bestaan deelde hij met de mulattin Jeanne Duval; zijn gedichten voor haar en enkele andere vrouwen in zijn leven vormen het hart van dit boek en behoren tot de mooiste liefdespoëzie die er geschreven is.
Peter Verstegen vertaalde alle gedichten, ook de veroordeelde uiteraard, en voorzag ze van een verhelderend commentaar.
ISBN 9789028261693
€ 15,50
Bestel