Van Guus Middag is het Rarewoordenboek verschenen: een boek vol onbekende, raadselachtige, exotische en onbegrijpelijke woorden, van bereshit tot bwa-pl en van manebril tot zeeajuin. Guus Middag verzamelde ze en voorzag ze van een quasi-officiële woordenboekomschrijving. Alle rare woorden zijn geïllustreerd door studenten van de Haagse (Koninklijke) Academie van Beeldende Kunsten.
Bij mij op de maan: ‘een poëtische goudmijn’
Kindergedichten, bijna iedere Rus heeft ze met de paplepel ingegoten gekregen en kan ze uit het hoofd opzeggen. Uit de eindeloze hoeveelheid verzen is dit voorjaar de bloemlezing Bij mij op de maan tot stand gekomen. Deze even melodieuze als vindingrijke vertaling van Robbert-Jan Henkes is nu al bekroond met vijf sterren in Parool en… Lees verder
Thérèse Cornips (1926-2016)
De vertaalster van onder meer Op zoek naar de verloren tijd van Marcel Proust, Thérèse Cornips, is overleden. Iedereen die haar ontmoette, was zonder uitzondering onder de indruk van haar. Vooral haar soevereiniteit was bijzonder. ‘Een vrouw, geboren in het katholieke Maastricht, met een opvallend beweeglijk gezicht, een sterk en watervlug lichaam (als kind was… Lees verder
Tweede druk van de Ilias reeds verschenen
Recentelijk stond er een mooi interview met Imme Dros in De Volkskrant. Zij sprak voornamelijk over haar vertaling van Homeros’ Ilias en de totstandkoming daarvan: ‘Hoe langer ik er mee bezig ben, hoe meer ik zie hoe knap het allemaal in elkaar zit. Het tempo van Homeros, hoe de ene scène overloopt in de andere,… Lees verder
Een bijzonder mens
De hoofdpersoon van dit boek is Thérèse Cornips (1926). Ze is vertaler van onder anderen Marcel Proust en was lange tijd de geliefde van de dichter Chr.J. van Geel. Zij vertelt over zichzelf als het kleine, brave meisje dat elke dag naar de Maastrichtse bewaarschool van de Zusters onder de Bogen gaat. Als de weerspannige… Lees verder