‘Dit boek is geen roman, dit boek is Rusland in al zijn gedaantes, met zijn weidse velden en donkere berkenbossen, zijn Oeral en Siberië, zijn sneeuwstormen, zijn stoffige zomers, zijn onvermogen met kritiek om te gaan, zijn gedweep met het hogere en vooral met de liefde, zijn wreedheid, goedheid en heiligheid, zijn liederlijkheid, zijn onbedwingbare chaos en anarchie, zijn zwetsende intellectuelen die het allemaal beter weten en je met geweld hun ideeën opdringen of ervoor willen sterven.’
– Michel Krielaars – NRC Handelsblad
‘Een roman lezen op topniveau, er is geen deftiger en bevredigender tijdverdrijf . Doe de telefoon uit. Breng de kinderen bij oma en opa. Steek een kaars aanen lees Zjivago. Geluk is mogelijk, maar je moet het willen.
– Sjeng Scheijen – Volkskrant
De langverwachte nieuwe vertaling van Dokter Zjivago door Aai Prins er nu. (De vertaling van de gedichten aan het einde van de roman is van Margriet Berg en Marja Wiebes.) En wat een geweldig boek!
Noodgedwongen verscheen het alom geprezen meesterwerk Dokter Zjivago van Boris Pasternak niet in Rusland maar in het Westen. De sovjetautoriteiten vreesden de invloed van zijn poëtische en waarachtige roman, over de tijd van de Eerste Wereldoorlog, de Revolutie en de daaropvolgende burgeroorlog. Het leven van dichter en arts Zjivago raakt in het caleidoscopisch vertelde verhaal ontregeld door zowel de nationale gebeurtenissen als zijn liefde voor de getrouwde Lara. Ondanks alles weet hij zijn innerlijke vrijheid te behouden. Het is niet voor niets dat de CIA het boek liet verspreiden om daarmee de Sovjetunie te ondermijnen. Dokter Zjivago werd in 1965 verfilmd met Omar Sharif en Julie Christie in de hoofdrollen.
Ruim vijftig jaar na de film verschijnt nu een nieuwe Nederlandse vertaling van Dokter Zjivago, gemaakt door Aai Prins. Daarmee is Pasternaks langverwachte toetreding tot de Russische Bibliotheek een feit. Zijn verhalen, brieven en poëzie zullen binnen afzienbare tijd eveneens in de reeks verschijnen.
Agenda
dinsdag 23 februari spreken Aai Prins en Petra Couvée in Leiden in een gevarieerd programma over Pasternaks poëzie en proza. Zie hier het programma .