Mark Strand (1934-2014), de voormalige Amerikaanse Poet Laureate (1990) is op 29 november overleden in New York. Hij werd 80 jaar. Strand – wiens werken werden vertaald in meer dan 30 talen – stierf in het huis van zijn dochter. Strand doceerde aan meer dan tien universiteiten binnen en buiten de VS. In 1999 won hij de Pulitzer Prize voor poëzie voor de bundel Blizzard of One, omschreven door de New York Times als ‘meesterlijk’. Bij Van Oorschot verscheen Bijna onzichtbaar / Almost Invisible, in 2011. De vertaling was in handen van Wiljan van den Akker en Esther Jansma, die de dichter goed kenden en over de vertaling uitgebreid met hem correspondeerden.
De dichter stond bekend om zijn precieze taal en surrealistisch beeldgebruik. De combinatie van ruimhartige humor en een diepe melancholie kenmerken deze bundel.
Het grote gebeuren niet missen
Het moest gebeuren. Hij wist dat het ging gebeuren. Hij zou het geheime tijdstip kennen en er vroeg bij zijn om het welkom te heten. De stadspoorten waren gesloten. Een wolk daalde neer op het plein en verdween in een naamloze steeg. Een grote vrouw met lovertjes in het haar bestudeerde hem van een afstand. Regen viel koud op alle huizen behalve het zijne en hield ineens op. Hij liep naar buiten, het goudgele licht in. Misschien is het gekomen, dacht hij, misschien is het dit, misschien is dit alles.
Geboren op Prince Edward Island in Canada, groeide Strand op in verschillende steden in de VS en Zuid-Amerika. Strand schreef naast poëzie kinderboeken en kunstkritiek en vertaalde veel. Hij was een groot en aansprekend dichter, en daarbij een plezierig mens. Over de Van Oorschot uitgave was hij zeer verguld, hij schreef: ‘Your Almost Invisible is by far the best looking of all the editions.’ Strand – hier ‘charming as ever’ – laat een aangrijpend en groot oeuvre na.
‘Laat eenvoud het oog binnengaan, eenvoud als een ongedekte tafel, als een tafel die zelfs nog een tafel moet worden.’